今天,作为“吃货”的我,跟大家聊聊那些令人垂涎的中国菜肴的英文说法吧!当然包括被誉为“天下美味”的四川名菜“回锅肉”!
接下来给大家介绍几道我最爱吃的川菜:
回锅肉
Double cooked pork slices

再给大家介绍介绍另外一道很下饭的佳肴,“麻婆豆腐”!
麻婆豆腐
Mapo Tofu
Stewed beancurd with minced pork in pepper sauce
以上两种说法都可以,第一种呢,就是音译过来的,通常国外没有的东西,我们可以适当的使用拼音,也算是传播中国的“原创”吧。第二种呢,就是按照制作材料,豆腐、猪肉末,然后再加上辣椒酱。
下面接着要跟大家介绍的是被誉为“天下美味”的“北京烤鸭”!
北京烤鸭
Peking Duck
知道为什么很多外国人不直接说Beijing Duck吗?因为很多人不会发Jing的音!
用筷子挑一点甜面酱摸在那薄薄的饼皮上,然后放几片烤鸭,再根据自己的口味放几根葱条、黄瓜或萝卜条,将薄饼卷起来,啧啧,口水都要流出来啦!另外,很多外国人觉得Peking Duck的吃法很像墨西哥的一种食物burrito[bə'rito],也就是墨西哥卷!
接下来你会想到什么名小吃呢?让我们看看”炸酱面“怎么说。
炸酱面
Noodles with fried bean and meat sauce
从炸酱面的英文可以看出炸酱面的主要制作材料是炸酱,而这个炸酱又有什么组成的呢,bean and meat,也就是黄豆和肉丁。所以小伙伴们有没有总结出一个规律呢?当你不知道某一道菜英文怎么说的时候,你就把这道菜的主要制作材料说一下,基本就 没有问题啦!再比如说下面这道连奥运会上都会出现的”名菜“:
西红柿炒鸡蛋
Stir-fried eggs with tomato
Stir-fried意思是“炒”的意思,那用什么炒呢,eggs 和tomato,小伙伴们,记住西红柿炒鸡蛋怎么说了吧!这里要注意一点的是,虽然我们在说的时候是先说西红柿,后说鸡蛋,但在英文里是eggs在前哦!


